4個A5ブラックカッティングマット セール価格 PVCモデルソーイングカッティングマットクラフトカッティングマット書き込みおよび塗装用 手動パッド カービングシール 1784円 4個A5ブラックカッティングマット、PVCモデルソーイングカッティングマットクラフトカッティングマット書き込みおよび塗装用、カービングシール、手動パッド 文房具・オフィス用品 事務用品 カッター・裁断用品 1784円 4個A5ブラックカッティングマット、PVCモデルソーイングカッティングマットクラフトカッティングマット書き込みおよび塗装用、カービングシール、手動パッド 文房具・オフィス用品 事務用品 カッター・裁断用品 /Belemnitidae1790899.html,文房具・オフィス用品 , 事務用品 , カッター・裁断用品,1784円,4個A5ブラックカッティングマット、PVCモデルソーイングカッティングマットクラフトカッティングマット書き込みおよび塗装用、カービングシール、手動パッド,blog.kuro-yanagi.net /Belemnitidae1790899.html,文房具・オフィス用品 , 事務用品 , カッター・裁断用品,1784円,4個A5ブラックカッティングマット、PVCモデルソーイングカッティングマットクラフトカッティングマット書き込みおよび塗装用、カービングシール、手動パッド,blog.kuro-yanagi.net 4個A5ブラックカッティングマット セール価格 PVCモデルソーイングカッティングマットクラフトカッティングマット書き込みおよび塗装用 手動パッド カービングシール

4個A5ブラックカッティングマット セール価格 PVCモデルソーイングカッティングマットクラフトカッティングマット書き込みおよび塗装用 手動パッド カービングシール 秀逸

4個A5ブラックカッティングマット、PVCモデルソーイングカッティングマットクラフトカッティングマット書き込みおよび塗装用、カービングシール、手動パッド

1784円

4個A5ブラックカッティングマット、PVCモデルソーイングカッティングマットクラフトカッティングマット書き込みおよび塗装用、カービングシール、手動パッド

商品の説明

機能:

1。繰り返しの切断や高品質の影響を受けない、優れた自己復元力を備えています。
2。このカッティングマットは無反射、滑り止めで、刃の耐久性が高いです。
3。あらゆる種類の筆記および塗装、カービングシール、手動パッド、クラフトカービング、ネガフィルムカットなどに適しています。
4。まな板はデスクトップを保護し、ブレードがデスクトップを傷つけるのを防ぐことができます。
5。本のようなA5サイズで、持ち運びや保管が簡単で使いやすいバッグに入れることができます。



仕様:

アイテムタイプ:カッティングマット
素材:PVC
数量:4
アプリケーション:あらゆる種類の書き込みとペイント、完成したドラフト、彫刻シール、手動パッドの作成、カットに最適なツール、書き込みと描画、クラフトカービング、ネガティブフィルムカット、モデル作成、およびマウスパッド、学生、家族、オフィススタンディングとしても使用できます。
サイズ:約。 22 x 15cm/8.7 x5.9インチ




パッケージリスト: 4xカッティングマット



注:
1。切断するときは、手に怪我をしないように、ナイフの端の前に指を置かないように注意してください。 。
2.バッキングプレートにナイフを引っかいた場合、最初はナイフの跡が目立ち、徐々に回復し、ナイフの跡は小さくなりますが、跡がないわけではありません。

4個A5ブラックカッティングマット、PVCモデルソーイングカッティングマットクラフトカッティングマット書き込みおよび塗装用、カービングシール、手動パッド

【新刊案内】『通訳の仕事 始め方・続け方』
『コロナ時代の英会話 旅行・生活で使えるリアルフレーズ』10月発売!

英語全般,通訳2021.10.05

10月発売の書籍2冊をご紹介します! 『通訳の仕事 始め方・続け方』 一般社団法人 日本会議通訳者協会(JACI)、「通訳・翻訳ジャーナル」編集部 編著 発売日…

【お詫びと訂正】『新版 特許翻訳完全ガイドブック』

2021.10.05

『新版 特許翻訳完全ガイドブック』内に誤りがございました。 下記の通り訂正し、読者の皆様にご迷惑をおかけしましたことを謹んでお詫び申し上げます。 【訂正箇所】 …

【Special Report】
東京オリンピック・パラリンピック開催!
通訳ボランティアの舞台裏

通訳,その他2021.08.06

多くの通訳ボランティアが会場で活躍 コロナ禍により1年延期され、今年の実施も危ぶまれていた2020年東京オリンピック・パラリンピック競技大会(以下、東京五輪)だ…

【お詫びと訂正】『通訳者・翻訳者になる本2022』

2021.07.26

『通訳者・翻訳者になる本2022』内に誤りがございました。 下記の通り訂正し、読者の皆様にご迷惑をおかけしましたことを謹んでお詫び申し上げます。 【訂正箇所】 …

第135回 route/ルートではなくラウト?

グローバルビジネス英語2021.10.28

ネイティブが使う粋な英語表現を現場からお届け! グローバル化が進み、英語が飛び交う製薬業界。製薬会社で活躍している社内通訳者が、グローバルビジネスの現場で流行っ…

『反逆の神話〔新版〕:「反体制」はカネになる』ジョセフ・ヒース、アンドルー・ポター 著 栗原 百代 訳

新刊翻訳書案内2021.10.27

『反逆の神話〔新版〕:「反体制」はカネになる』 ジョセフ・ヒース、アンドルー・ポター 著 栗原 百代 訳(10月5日発売) 出版社HP Amazon 「反資本主…

第134回 itemize/詳細が知りたいときに便利です

グローバルビジネス英語2021.10.12

ネイティブが使う粋な英語表現を現場からお届け! グローバル化が進み、英語が飛び交う製薬業界。製薬会社で活躍している社内通訳者が、グローバルビジネスの現場で流行っ…

大作ゲームを日本語化!!
SIEローカライズチームの翻訳現場に迫る(後編)

本誌アーカイブ2021.10.04

*季刊「通訳・翻訳ジャーナル」のバックナンバーより、特にご好評をいただいた記事をWebでも公開しています ソニー・インタラクティブエンタテインメント(SIE)は…